-
1 ЛАВКЕ
-
2 слон в посудной лавке
• (КАК) СЛОН В ПОСУДНОЙ ЛАВКЕ coll=====⇒ one is clumsy, awkward:- (be (move etc) like) a bull in a china shop.Большой русско-английский фразеологический словарь > слон в посудной лавке
-
3 как слон в посудной лавке
неодобр., ирон.lit. like an elephant in a china shop; cf. like a bull in a china shopРусско-английский фразеологический словарь > как слон в посудной лавке
-
4 в табачной лавке
Makarov: at the tobacconist's -
5 в цветочной лавке
Makarov: at the florist's -
6 в этой лавке продаются только дешёвые товары
General subject: the shop stocks only cheap goodsУниверсальный русско-английский словарь > в этой лавке продаются только дешёвые товары
-
7 вывеска на лавке ростовщика
General subject: the three (golden) ballsУниверсальный русско-английский словарь > вывеска на лавке ростовщика
-
8 задолжать бакалейной лавке
General subject: run up a score at a groceryУниверсальный русско-английский словарь > задолжать бакалейной лавке
-
9 инжир продаётся в ближайшей лавке
General subject: the figs are venal at the nearest stallУниверсальный русско-английский словарь > инжир продаётся в ближайшей лавке
-
10 как слон в посудной лавке
Phraseological unit: like a bull in a china shopУниверсальный русско-английский словарь > как слон в посудной лавке
-
11 покупать в определённой лавке
General subject: dealУниверсальный русско-английский словарь > покупать в определённой лавке
-
12 система, при которой рабочий обязан покупать товары в лавке хозяина
General subject: truck systemУниверсальный русско-английский словарь > система, при которой рабочий обязан покупать товары в лавке хозяина
-
13 слон в посудной лавке
1) General subject: a bull in a china shopУниверсальный русско-английский словарь > слон в посудной лавке
-
14 счёт в бакалейной лавке
General subject: grocery billУниверсальный русско-английский словарь > счёт в бакалейной лавке
-
15 удержание из зарплаты стоимости покупок, сделанных в лавке компании
Economy: check-offУниверсальный русско-английский словарь > удержание из зарплаты стоимости покупок, сделанных в лавке компании
-
16 слон в посудной лавке
-
17 покупать
1) General subject: acquire, buy, buy in, cope, deal (в определённой лавке), get, invest, procure, purchase, shop, take2) Naval: chop3) Finances: (рейтинг акций) buy4) Jargon: stall (для кого-то), stand (для кого-то), score5) Business: market6) Makarov: make some purchases, deal at (в определенной лавке), deal with (в определенной лавке) -
18 быть клиентом
2) Makarov: deal at (в определенной лавке), deal with (в определенной лавке) -
19 сидеть на скамейке запасных (в хоккее , футболе , и т . п.)
General subject: ride the pine (сидеть на лавке, сделанной из сосны (pine))Универсальный русско-английский словарь > сидеть на скамейке запасных (в хоккее , футболе , и т . п.)
-
20 счёт
1) General subject: account, arithmetic, bill, calculation, chalk (в игре), chit, count, counting, ct, figure, figures, invoice, numeration, reckon, reckoning, reckoning (особ. гостиничный), score (в лавке, ресторане и т. п.), shot, state of play (в крикете), tab, tale, tally (в игре), tick, book (be in somebody's good books - быть у кого-либо на хорошем счету), accountance, billing statement, commercial invoice2) Medicine: calculation (пульса)3) Sports: decisive score, scorekeeping, scoreline (результат матча в футболе, теннисе и т.п.), sport score4) Military: bill (за имущество, работу)5) Engineering: accounting form, computation, computer run, computing, count (подсчёт), counting (подсчёт), machine run, scaling (напр. импульсов)6) Rare: computus7) Law: cash account, charge account, charges account, cover account, note8) Economy: job card, own-price account, scoring, statement10) Australian slang: Jack-'n'-Jill (в ресторане, в банке)12) Jargon: dot, shot (в гостинице и т.п.), (в игре) hampden (You know the hampden?), (за что-л.) tab, beef (получаемый покупателем в ресторане, отеле, ночном клубе), checkeroo (за еду, выпивку и т.д. в ресторане, ночном клубе), point (в спорте)13) Information technology: calculating, scaling (импульсов)14) Taxes: bill (для оплаты)16) Drilling: cost17) Network technologies: run18) oil&gas: receipt
См. также в других словарях:
лавке — зат. с ө й. Әр түрлі зат сататын кішкентай дүкен. Бұлардың кейбірі пұл л а в к е л е р і н і ң алдынан табылды (Жұлдыз, 1974, №8, 11) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Из кута по лавке - шелудяк наголо. — Из кута по лавке шелудяк наголо. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО Из кута по лавке шелудяк наголо. См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На лавке кутак, не повернешь никак. — (сучок в лавке). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
слон в посудной лавке — телепень, медвежеватый, тюлень, медведь, мешок, увалень, нескладеха, пентюх, неловкий, неуклюжий Словарь русских синонимов. слон в посудной лавке сущ., кол во синонимов: 10 • медведь (61) • … Словарь синонимов
На чужой лавке мягче сидится. — Чужая изба засидчива. На чужой лавке мягче сидится. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ходит Хам по лавке в Хамовой рубашке; открою окошко, выдь, Хам, вон. — (дым в черной избе). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ерзнул бы по лавке хоть в старой однорядке, да и той нет. — Ерзнул бы по лавке хоть в старой однорядке, да и той нет. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
К лавке лицом, по заду дубцом - вот тебе и под венцом. — К лавке лицом, по заду дубцом вот тебе и под венцом. См. КАРА МИЛОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Из кута по лавке, - все женихи. — Из кута по лавке, все женихи. См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Из кута по лавке, - шелудяк наголо. — Из кута по лавке, шелудяк наголо. См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Купцы на пороге в лавке не стоят. — (покупателей отгонишь). См. ТОРГОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа